Mraknagor – Ночью голод нас лишает сна (Nachts steht Hunger starr in unserm Traum кавер, перевод)
По вашей просьбе Nachts steht Hunger starr in unserm Traum
Для этого кавера мы договорились с Климом Мамоновым это его перевод! У Клима ещё много материалов, пишите ему, если интересуют переводы с немецкого)
Ночью голод нас лишает сна
Ночью голод нас лишает сна,
Днем слышна из леса выстрелов волна.
В ногу смерть с колоннами идёт,
И волков сквозь холод за собой ведёт.
Ввысь взлетает русское знамя,
Тело и дух на службе у страны,
Хоть бушует красное пламя,
Наши флаги все еще видны.
Где же гордость, власть, мечи,
Где же в красном мраке белый свет свечи?
Нет свободы, есть лишь строгий страж.
Где-то за забором слышен голос наш.
Он поет старинные песни,
Ищет выход грусти затяжной.
Он летит вверх в поднебесье,
Нет следа в нем радости былой.
Никогда нам дом не обрести.
Наш удел – изгнанье, вечно быть в пути.
Наша песня зрителей влечет.
Но мы едем дальше, тщетен наш почёт.
В звуках хора Родина с нами,
Её память – словно образок.
Тенор льется колоколами,
А орган раскатист и глубок.
Ввысь взлетает русское знамя,
Тело и дух на службе у страны,
Хоть бушует красное пламя,
Наши флаги все еще видны.
Есть и другие варианты текста на русском:
(просто топ сайт для любителей культуры Германии)
Ночь_и_Холод – там же история песни
Может быть, и ещё есть, пишите в комментариях)
Спасибо, что послушали!
Вся музыка в моём паблике
Беседа о музыке и не только