- Утро света / Хор Монастыря Гегард
Առաւօտ լուսոյ
Առաւօտ լուսոյ,
Արեգակն արդար,
Առ իս լոյս ծագեա:
Բըղխումն ի Հօրէ,
Բըղխեա ի հոգւոյս,
Բան քեզ ի հաճոյս:
Գանձդ ողորմութեան,
Գանձիդ ծածկելոյ
Գըտող զիս արա:
Դուռն ողորմութեան,
Դաւանողիս բաց,
Դասեցո վերնոցն:
Երրեակ միութիւն,
Եղելոց խնամող,
Եւ ինձ ողորմեա:
Զարթիր, Տէր, յօգնել,
Զարթո ըզթմրեալս,
Զուարթնոց նըմանիլ:
/Транслитерация/
aravot lusoj
aravot lusoj,
aɾɛɡakn aɾdaɾ,
ar is lojs t͡saɡɛa:
bəɣxumn i hoɾɛ,
bəɣxɛa i hoɡvojs,
ban kʰɛz i hat͡ʃojs:
ɡand͡zd voɣoɾmutʰɛan,
ɡand͡zid t͡sat͡skɛloj
ɡətoɣ zis aɾa:
durn voɣoɾmutʰɛan,
davanoɣis bat͡sʰ,
dasɛt͡sʰo vɛɾnot͡sʰn:
jɛɾɾɛak miutʰivn,
jɛɣɛlot͡sʰ xnamoɣ,
jɛv ind͡z voɣoɾmɛa:
zaɾtʰiɾ, tɛɾ, joɡnɛl,
zaɾtʰo əztʰmɾɛals,
zuaɾtʰnot͡sʰ nəmanil:
Утро Света
Утро света,
Солнце справедливое,
Роди во мне свет.
Рожденный от отца,
Слово тебе угодное
В душе моей роди.
Сокровищницу милостыни,
Затаенную сокровищницу,
Пусть я найду.
Двери милостыни
Открой мне, верующему,
К ангелам приобщи.
Союз троицы,
Оберегающий живущих,
И мне свою милость яви.
Разбуди, помоги мне, боже,
Разбуди меня, дремлющего,
Чтобы уподобился ангелам я.
(пер. Л. Мкртчян)