✨«ДУМАТЬ» и другие.✨ #веселыйанглийский

Под “one's“ во фразе “to change one's mind“ подразумеваются притяжательные местоимения: My, his, her и т.д. Те, кто знакомятся со словами из видео впервые, можете то, что написано ниже, пока не читать, можете запутаться.😊 “To MAKE something UP“ также может в некоторых случаях переводиться, как “придумать“, но основное значение у него - to invent something, such as an excuse or a story, often in order to DECEIVE (придумать оправдание или историю, часто для того, чтобы ОБМАНУТЬ). В русском языке “выдумать“ также часто имеет этот негативный оттенок. Для тех, кто учит эти слова впервые, это идеальное разрганичение для понимания. “Придумать“ еще может переводиться - “to THINK OF“ или “to THINK UP“ , например: • Did you THINK OF a name for your new business project? (Ты ПРИДУМАЛ название для своего нового бизнес-проекта?) • He THOUGHT UP a brilliant idea for a novel while