Песня שלום עליכם / ШАЛОМ АЛЭХЭМ / שירי שבת
СЛОВАРЬ к тексту песни:
ангел; посланец (архаич.) – מַלאָך (малъах)
ангелы, прислуживающие Богу – מַלאֲכֵי הַשָרֵת / עֶליוֹן (малъахэй hа-шарэт / элйон)
царь, король – מֶלֶך (мэ́лэх);
цари – מְלָכִים (мэлахим); в сопряж. –מַלכֵי (мальхэй-)
благословенный – בָּרוּך (барух)
святой, священный – קָדוֹש (кадош)
приди (м)! – !בּוֹא (бо!)
благословлять – לְבָרֵך (лэварэх)
благословите (м)! – !בָּרְכוּ (барху)
выходить, уходить – לָצֵאת (лацэт)
выйди, уйди (м)! – צֵא (цэ)
******************************************************************
Шалом Алэхэм (Мир вам) — это пийут (рифмованный литургический гимн), который открывает церемонию Киддуш с наступлением субботы (в пятницу вечером). Его автор неизвестен, но предположительно, это были ученики знаменитого каббалиста Ицхака Лурии Ашкенази (Аризаля). Текст этого пийута впервые был опубликован в 17 веке.
Пийут основан на талмудическом рассказе о том, как после вечерней молитвы в канун субботы два ангела-служителя — добрый и злой — сопровождают человека на пути из синагоги домой и когда они понимают, что все в доме готово и подготовлено к встрече субботы, горят свечи, накрыт стол с халами и вином, то они благословляют жителей дома (добрый ангел говорит: «Дай Б-г, чтобы в следующую субботу было так же»! А злой ангел отвечает «Амэн» против своей воли). А члены семьи благословляют их в ответ, приглашают войти в дом, и просят их благословения.
В честь этих ангелов и в честь святой субботы читают этот субботний литургический гимн: «Шалом алэхэм...» — «Мир вам ангелы-служители, посланцы Всевышнего...».
#иврит #шабат #иврит_песни #тексты_иврит #иврит_речь #чтение_на_иврите #упражнения_иврит #Израиль #уроки_иврита #путь_к_ивриту #лимуд_иврит #limud_ivrit #говорим_на_иврите #легкий_иврит #песни_на_иврите #иврит_алфавит #ivrit #иврит_диалоги #тексты_иврит #еврейские_праздники #курсы_иврита #иврит_для_начинающих