“Догорает старый вальс...“ (“Московская цыганочка“). Стихи Андрея Фрейдина, музыка Михаила Балашова
Догорает старый вальс Еm G E G
На твоих подсвечниках… Е7
Догорит, оплывёт, – только прикоснусь. Am C Em G B7 Em E7
Ночь моя, ночь моя, кровь моя, Am C Em G
Древняя, вечная… B7 C
Я в апрель ухожу, в синюю весну. Am Em B7 Em
Гнать по свету такси,
Жать моторной руганью,
А дома-близнецы на одно лицо…
Путь зачеркнуть, зачеркнуть назад
Косыми переулками,
Где троллейбус цепной стережёт кольцо.
Раздувает зарю
Вечер озабоченный,
Обнимает фонарь бледную Луну.
Пусть загремит, ударит в ночь
Телефона очередь.
Я в апрель упаду, в синюю весну.
1963
Знаю, что очень многие немного не так поют слова: не «оплывёт», а «уплывёт»; не «вечер», а «ветер»; луну не «бледную», а «медную»… Хотелось бы узнать мнение автора (но, увы…), либо – тех, кто точно знает оригинал. По моему мнению, в словах «озабоченный вечер» есть и второй смысл, а Луна-она вполне может быть бледной, которую падающий в цыганщину обнимает… Но это моё восприятие…
#нескучныйсад #хорошиепесни #меркурьевич #авторскаяпесня