El político o de la soberanía - Platón (Audiolibro completo)

En El Político, asistimos a una discusión entre Sócrates, el matemático Teodoro, otro estudiante llamado también Sócrates (al que se le nombra como «Joven Sócrates»), y un filósofo desconocido que expone las ideas del político. Este filósofo es un extranjero proveniente de Elea al que en distintas versiones se conoce como «el visitante». El diálogo muestra que los políticos deben estar gobernados por este conocimiento o gnosis. Este llamado está dirigido contra aquellos que, en opinión del visitante, gobiernan en Grecia en esa época: aquellos que dan la apariencia de poseer ese conocimiento, pero en realidad sólo son sofistas o imitadores. El texto en sí es continuación del diálogo El Sofista, que presenta una conversación entre Sócrates, Teeteto y el visitante. Título original: Πολιτικός Platón, ca. 365 a. C. Traducción: Patricio de Azcárate Diseño de cubierta: Aquila Ilustración de cubierta: Retrato de Pericles, autor desconocido, mármol (Staatliche Museen zu Berlín) Notas [1] El mismo del Sofista. (Patricio de Azcárate) [2] El mismo que en el Sofista, donde replica al extranjero: aquí es un personaje mudo. (PA) [3] El mismo que en el Sofista. (PA) [4] Es indudable que Platón tuvo intenciones de escribir un tercer dialogo titulado El Filósofo, y en el que habría sido el principal personaje el extranjero. (PA) [5] Nuestro dios Ammón, es decir, Júpiter, que nosotros, los habitantes del litoral del Africa, adoramos bajo el nombre de Ammoó. Ammón significa arena. Es preciso tener presente que Teodoro era de Cirene. (PA) [6] Es decir, sin que hayamos añadido a la definición del sofista, la del político y la del filósofo. (PA) [7] Sócrates el joven, de quien no se tiene ninguna noticia. (PA) [8] Conforme al testimonio del mismo Platón, el diálogo titulado Teeteto ha precedido al Sofista, al que ha seguido el Político, que debía a su vez ser seguido por el Filósofo. En vista de estos textos, ¿que significa la conjetura de Ast? Véase el principio del Sofista. (PA) [9] Es decir, de las artes de aquellos que no mandan por sí mismos. (PA) [10] El Ática. (PA) [11] El primer método, es decir, la división por especies, que son al mismo tiempo partes; el segundo, es decir, la división por partes, que pueden muy bien no ser especies. (PA) [12] Como el número, que se divide en par e impar. (PA) [13] Es decir, de las dos partes en que es preciso dividir la especie que no se mezcla. (PA) [14] Es el sentido de la versión latina de Ficino, adoptado por M. Cousin, y creo sea el verdadero de este pasaje, en el que los críticos han agotado su ingenio para encontrar su significación enigmática. La expresión de lo noble y lo ágil se toman en sentido irónico. Este animal, que ni es noble ni ágil, es sin duda, según conjetura Schleiermacher, el cerdo. (PA) [15] Este pasaje dio origen sin duda a la famosa chuscada de Diógenes el Cínico. En la noticia biográfica que Diógenes Laercio da de este filósofo, se lee lo siguiente: «Había oído defender la definición que Platón daba del hombre, diciendo que era un animal de dos pies, sin plumas; y tomando un gallo y quitándole la pluma, le llevó a la escuela de Platón, y presentándole, dijo: He aquí el hombre de Platón». (PA) [16] Es decir, en cuya determinación no entran menos de tres ideas. (PA) [17] Platón considera las tres palabras γενέσεωή άμίxτου νομευτιχή como si formaran una sola palabra compuesta. (PA) [18] De la oveja de oro, es decir, de la oveja del vellón de oro. Véase en el Orestes de Eurípides, verso 809, una alusión a la querella ocasionada por un vellón de oro entre los descendientes de Tántalo. (PA) [19] Minerva. (PA) [20] El griego tiene la ventaja de emplear dos veces la misma palabra στοιχετον, que nos vemos precisados a traducir por los dos términos: letras y elementos. (PA) [21] Πόλις πολιτιxή. (PA) [22] Ἰμάτια ίματιουργιxή. (PA) [23] Es decir, la trama y la urdimbre. (PA) [24] Alusión evidente a los pitagóricos. (PA) [25] Es decir, los atenienses, puesto que la escena pasa en Atenas, y los que hablan con el extranjero son los atenienses. (PA) [26] Uno de los arcontes. (PA)