Бешеная энергия пороховых газов 50 калибра | Разрушительное ранчо | Перевод Zёбры
Поддержать рублём:
ЯД:
Переводы Zёбры ВКонтакте:
Мэтт с Разрушительного ранчо (Demolition Ranch) тестирует мощь волны пороховых газов, выходящих из дульного тормоза винтовки.
Полный перевод песни Rockabye из начала ролика -
“Занимательный английский“
На седьмой и тринадцатой минутах Мэтт слегка перевозбуждался из-за того, что у него выходило играть словами. Поясняю. Первый раз - “let us try some lettuce“ (давайте попробуем немного капусты) - let us и lettuce звучат одинаково. Второй - “how many will the muzzle brake break“ (сколько разобьет дульный тормоз) - brake и break звучат одинаково. В первом случае я затупил и заметил игру слов только на этапе сведения. А так стоило бы перевести “капут нашей капустке“, например. Во втором случае Флай красиво перевел игру слов на русский.
Вообще, play on words или игра слов в английском - это очень занимательная тема, которую, впрочем, я не буду раскрывать в рамках мало кем читаемого описания. Но парочку ссылок оставлю.
На иконическую сцену из Криминального чтива -
И не совсем из той оперы, но как-то сразу приходит в голову старая американская хохма про буйволов -
Если заинтересовало, оптимально читать статью про буйволов на английском, ну и дальше тыкать по ссылкам в “см. также“ - это не единственное такое предложение в английском.
Дрон -
Основная камера -
GoPro со слоумо -
Мелкая GoPro -
Спасибо Флаю за помощь в переводе ролика :)
Оригинальное видео (вышло 16 марта 2017 года) -
Канал Demolition Ranch -
Ветеринарное ранчо -
Влог ведущего этих каналов, Мэтта -
Музыка в самом начале - Clean Bandit - Rockabye ft. Sean Paul & Anne-Marie -
Музыка в начале - “Club Diver“ by Kevin MacLeod from -
Музыка в конце - MDK -
____________________________________________
Канал Zёбры в телеграме -
=====
Translation authorized by original content owner / Ролик переведен с разрешения правообладателя -
Почитать о переводах и не только -