Английский по песням / Перевод главного хита этого лета Astronaut In The Ocean / #Shorts
Астронавтом в океане чувствует себя австралийский рэпер Masked Wolf, до чьей песни наконец-то дошло дело! Ну ведь популярна? Популярна! Разобрать надо? Надо! Разбираем!
What you know about rollin' down in the deep?
Что ты знаешь о том, каково это — идти ко дну?
Roll down переводится как «катиться вниз», а deep – это глубина. Вот и получилась фраза «идти ко дну».
When your brain goes numb
Когда твой мозг немеет
Numb nʌm – это прилагательное, «онемевший». А чтобы получить глагол «неметь», нужно подставить go: go numb.
You can call that mental freeze
Можешь называть это заморозкой разума
Mental mentl – умственный, психический. Часто говорят про physical (ˈfɪzɪkəl) and mental health – физическое и психическое здоровье.
When these people talk too much
Когда эти люди говорят слишком много
Too – это не только «также», но и «слишком». Используй это слово перед прилагательным в негативном контексте:
It is too cold in here.
Здесь слишком холодно.
Put that shit in slow motion, yeah
Запускаю их бред в слоу-моушне, да
Слово shit можно заменить на bullshit (чушь, ерунда), чтобы звучало приличнее.
I feel like an astronaut in the ocean, ayy
Чувствую себя, будто астронавт в океане, эй
Feel like – чувствовать себя, как. Не путай глагол like (любить, нравиться) с наречием «как»:
She is like her mum.
Она такая же, как её мать.
Слабо пропеть этот отрывок вместе с рэпером, не прожевав пол текста?😎
Больше полезной информации у нас в СОЦСЕТЯХ ⏬
😍 Наш телеграм канал 👉
🤤 Инстаграм ►
😋 ВК ►
🥳 Facebook ►
🤪 Твиттер ►