В. Высоцкий - Солдаты группы «Центр» (мой перевод на польский)

Władimir Wysockij (Włodzimierz Wysocki) ŻOŁNIERZY GRUPY “ŚRODEK“. Przekład z języka rosyjskiego - mój własny Sprawdzono - Renata Miłosz Żołnierz jest zawsze zdrów, Do wszystkiego gotów, - I kurz, jak z kobierców, Znów wybijamy z dróg. Nie można zatrzymać się Albo zmienić nogi, - Lśnią ogorzałe twarze, Błyszczą się też buty ! Po równinie bezwodnej Krok za krokiem naprzód Żołnierze Grupy “Środek“ Po Ukrainie idą. Kolejno odlicz...! - brzmi jak wyrok. Raz ...dwa !... Raz !... Do Edenu ! Marsz ! Wykrok ! Raz ...dwa !... A ten, który “dwa“, - on bohater też, - On w ślad za tobą do Edenu wejdzie. Raz ...dwa !... Raz ...dwa !... Raz ...dwa !... Przed nami wszystko kwitnie, Z tyłu - spalone wsi. Nie trzeba myśleć - z nami ten, Kto w zamian nas myśli. Nie smutniejemy - ja i ty. Wrócimy do domów, - Blondyny - nasze kobiety Nagrodą nam będą. To - w przyszłości, lecz co dzień Krok za krokiem naprzód Żołnierze Grupy “Środek“ Po Ukrainie idą. Kolejno odlicz...! - brzmi jak wyrok. Raz ...dwa !... Raz !... Do Edenu ! Marsz ! Wykrok ! Raz ...dwa !... A ten, który “dwa“, - on bohater też, - On w ślad za tobą do Edenu wejdzie. Raz ...dwa !... Raz ...dwa !... Raz ...dwa !... 1965 Jeszcze moje tłumaczenia na polski: